Hari Kinro Kansha

BURUH dan Thanksgiving Day

Horreeee….  libur lagi. Libur apa? 勤労感謝の日 Kinro kansha no hi, Kinro 勤労 = buruh/pekerja, Kansha 感謝 = terima kasih. Hari untuk berterima kasih pada para buruh/pekerja. Tanggal 23 November ini diresmikan menjadi hari libur nasional sesuai UU Hari Libur Jepang, Shukujitsuho 祝日法 tahun 1948, untuk “menghormati buruh, merayakan produksi, dan saling mengungkapkan rasa terima kasih.”

Apakah sama dengan thanksgiving di Amerika? atau apa bedanya dengan Mayday tanggal 1 Mei?

Sebetulnya sesuai dengan terjemahan di atas, hari ini merupakan perpaduan dari Hari Buruh dan Hari Thanksgiving. Dulu pada tanggal 23 November kalender kuno, diadakan festival panen “gokoku” 五穀 yang diberi nama Niinamesai 新嘗祭. Gokoku 五穀 itu apa? Kalau lihat kanjinya ada huruf 5, berarti 5 jenis biji-bijian yaitu beras, gandum, kedelai dan azuki (kacang merah), satunya berganti-ganti dengan kacang-kacangan. Kelima biji-bijian ini merupakan makanan pokok masyarakat Jepang saat itu. Mungkin kalau di Indonesia seperti sembako ya (ayooo bisa sebutkan sembilan bahan pokok itu apa saja?  ).

Pada pesta Niinamesai ini, kekaisaran mengucapkan syukur atas panenan tahun itu, dan upacara ini dimulai pada jaman ASUKA (592-710). Berlangsung terus sampai Jepang kalah, dan GHQ (Amerika) menyuruh Jepang menghentikan semua upacara yang berhubungan dengan kekaisaran. Sejak itulah dinamakan Kinro Kansha no hi.

Tapi seperti teman-teman ketahui, banyak hari libur Jepang yang dipindahkan ke Senin sehingga menjadi Happy Monday ya. Kinro Kansha ini tidak dipindahkan dan tetap dirayakan tanggal 23 November ya karena ada sejarahnya yang cukup lama. Sehingga pemerintah “takut kualat”  mengganti tanggal hari libur menjadi Senin . Hari ulang tahun Kaisar kan juga tidak dipindah ke hari Senin ya hehehe.

Bagaimana orang Jepang melewatkan Hari Pekerja ini? Ada beberapa Jinja (Kuil Shinto) yang mengadakan acara, tapi biasanya anak-anak disuruh guru TK- nya untuk memijat papanya atau berekreasi bersama. Sayangnya keluarga saya kebanyakan JUSTRU bekerja pada hari Kinro Kansha, seperti juga hari ini. Benar-benar deh tidak dihargai  (sudah biasa sih ). Saya senang sekali hari ini tidak ada kuliah di Universitas, tapi mesti mengerjakan yang lain (sami mawon)

Cuma kita di WIB-J juga mesti protes nih, karena ibu-ibu kan juga PEKERJA ya. Malahan Pekerja Serabutan  Jadi mestinya ibu-ibu juga libur ya… 🙂

Tulisan asli oleh: Imelda Coutrier

Tanpa MU

TANPA MU 無

Aduh, sudah mulai menghitung hari memasuki Desember ya. Bulan terakhir, yang sering disebut dengan SHIWASU 師走 nama asli bulan Desember bahasa Jepang kunonya. Kedua kanji itu berarti “pendeta Buddha berlari”. Mana pernah kita melihat pendeta Buddha berlari? Setiap gerakan pendeta Buddha anggun dan penuh makna, jadi kalau dia sampai berlari berarti benar-benar sibuk. Osooji 大掃除 (membersihkan kuil/ rumah besar-besaran), mengirim oseibo お歳暮 (hadiah musim dingin pada orang tertentu), mempersiapkan nengajo 年賀状 (kartu tahun baru) yang harus dikumpulkan di kantor pos paling lambat tanggal 25 Desember, jika kita mau agar kartu itu sampai tepat tanggal 1 Januari tahun depannya.

Nah, kalau sibuk begitu, rasa-rasanya kita mau menyingkat pekerjaan kita ya. Sedapat mungkin lebih cepat selesai daripada biasanya. Dan menurut saya, salah satu trik agar lebih cepat di dapur adalah dengan memakai MUSENMAI 無洗米 beras tanpa (harus) dicuci. Mu 無 = tanpa , sen 洗 = cuci (kanji arau) dan mai 米 = beras. Lalu dicucinya pakai bowl MUJIRUSHI 無印(良品) 無 mu 印 jirushi tanpa merek.

Kemudian masaknya pakai bahan-bahan yang MUTENKA 無添加, mu 無 = tanpa, tenka 添加 = tambahan (pengawet) , MUCHAKUSHOKU 無着色, mu 無 = tanpa, chakushoku 着色 = pewarna, MUKOURYOU 無香料, mu 無 = tanpa, kouryou 香料 = wangi (tambahan)

Cari resepnya pakai internet yang MUSEN 無線 alias WIFI, mu 無 = tanpa, sen 線 = kabel

Daaaaan semuanya itu akan menyenangkan kalau dapat dengan MURYOU 無料 alias gratis, mu 無 = tanpa, ryou 料 = biaya. Hohoho!

Selamat berkreasi terus teman-teman WIB-J , karena sudah pasti tidak ada usaha yang MUDA 無駄 = sia-sia. Sehingga kita bisa menjadi wonderwoman yang mempunyai MUGEN POWER! Mugen 無限 tanpa batas. Tapi ingat kita tidak perlu 年中無休 Nenjuumukyuu 年中 = sepanjang tahun, 無休 = tanpa istirahat yaaaaaa. Karena kalau tanpa istirahat itu MURI 無理 (tidak mungkin, impossible)!

Akhirnya BUJI 無事 (tanpa rintangan) tulisan ini selesai

Saya sudah lama ingin menuliskan tentang MU 無 ini. Awalnya dari beras tanpa dicuci dan juga teringat jaman baheula waktu masih di Jakarta, mobil-mobil sering ditempeli stiker bertuliskan Mugen Power. Hayooo jangan-jangan cuma saya yang pernah baca mugen power di Indonesia

無 Sebuah kanji yang praktis, yang artinya tanpa, non-, meskipun dibaca bisa sebagai 無い ない nai (tidak), atau seperti kata BUJI, dia berubah dari mu menjadi BU. BUNAN 無難 (selamat/aman) juga dibaca sebagai bu, bukan mu. (Masih ada beberapa kanji yang dibaca sebagai BU, seperti bukiyou, bukimi, burei dll).

TAPI untuk menyatakan negatif atau tanpa ini, bukan hanya kanji 無 saja, masih ada 不 fu, dan 非 hi. Kali ini saya jelaskannya tentang mu saja dulu ya…

Mudah-mudahan tulisan saya di bulan November ini bisa berguna, dan jangan di MUSHI 無視 ya ( jangan dicuekin gitchuuuuu :D)

Tanpa MU aku nangis loh…

Tulisan asli oleh: Imelda Coutrier