Tag Archive for: kanji

Taikei

Liburan musim panas saya berakhir tanggal 30 Agustus! yaaahhh malas, deh.

Dalam suasana liburan biasanya kita mau tidur sampai siang, ya. Tapi ternya saya tidak bisa ! 😃 Karena setiap hari saya bangun jam 4:45, otomatis saya bangun jam segitu, padahal alarm HP saya bunyi jam 5 pagi (saya otomatis set minimum harus tidur jam 12 dan bangun jam 5). Tainai dokei 体内時計 jam tubuh saya ya sudah jam 4:45 itu. 体 tai (kalau sendiri dibaca karada) artinya tubuh(badan) dan 内 nai itu dalam. 体育 たいいく taiiku = mendidik badan= sport. Dan saya rasa sebagian besar ibu-ibu sudah punya tainai dokei ya?

Anak sulung saya hidupnya sangat teratur. Dia pasti bangun jam 6, langsung turun ke bawah, dan minta makan pagi jam 6:30, sesudah itu mandi jam 7 dan berangkat jam 8. Tainai dokeinya sudah terbentuk sejak SMP kelas 1. Saya juga berharap anak kedua saya, dapat membentuk tainai dokeinya sendiri. Sekarang duhhh… susah sekali dibangunkan! Kalau dibiarkan dia bisa bangun jam 12 siang lebih! 誰に似ただろうDareni nita darou , mirip siapa ya? 😃

Kalau bicara soal 体 karada, wanita selalu (eh saya deh 😃binkan 敏感 sensitif hehehe. Apalagi mengenai TAIKEI. Nah kalau mencari kanji Taikei ini sebetulnya ada 4 kanji (bacanya sama, kanjinya beda) yang biasanya keluar di komputer yaitu 体系, 大系, 体型, 体形

体系taikei, sistem, struktur, atau pengelompokan. Biasanya dipakai untuk menggambarkan bagan struktur organisasi, atau pengelompokan bidang ilmu.

大系 taikei, ini dipakai dalam percetakan/ buku untuk mengelompokkan jenis-jenis buku untuk memudahkan pencarian. Misalnya pendidikan bahasa Jepang dsb. Mungkin dalam kehidupan sehari-hari kita di medsos, ini ditandai dengan hashtag.

体型 taikei, adalah penggambaran apa yang dilihat dari manusia/hewan/benda. Bentuk badan. Misalnya 瘦せ型yasegata (kurus) , 肥満型himan gata (gemuk)

体形 taikei, bentuk tubuh. Kalau 体型 merupakan pengelompokan dari suatu perbandingan, 体形 ini langsung merujuk bentuk badannya. Jadi memang dua kata ini mirip. Dalam surat kabar biasanya dijadikan satu pemakaian yaitu 体形.

Berbahagialah mereka yang termasuk dalam kelompok 瘦せ型yasegata, karena biasanya tidak sulit membeli baju dan modelnya macam-macam. Yang sulit mungkin adalah menahan diri supaya tidak belanja 😃. Tapi untuk yang masuk 肥満型himan gata, biasa sulit mencari ukuran dan model yang cocok. Pernah saya mau membeli baju di supermarket dan bertanya pada petugasnya. Apakah ada baju untuk saya yang デブDEBU ini? Lalu dia berkata, kamu tidak DEBU. OK untuk saya yang 太っている futotteiru ini? Dan dia berkata, untuk kamu yang ふくよかな fukuyokana ada baju yang ini. Saya tahu dia hanya memperhalus penyebutan. Debu itu kasar, biasa dipakai untuk mengejek. Futotteiru memang kondisinya begitu, pemakaian normal. Tapi untuk menghaluskan kata futotteiru itu lebih baik memakai kata yang tidak langsung “gemuk” yaitu dengan fukuyokana. Arti sebenarnya menggambarkan sesuatu yang besar dan empuk. Dan biasanya dipakai untuk menggambarkan bau atau rasa. ふくよかな香り・味わい fukuyokana kaori/ ajiwai. Biasanya untuk wine yang full bodied.

Selain memakai kata fukuyokana, ada pula kata ぽっちゃりpocchari. Artinya sih ya kira-kira sama dan hanya dipakai untuk bentuk tubuh. Apa bedanya dengan Fukuyokana? Fukuyokana dipakai untuk wanita dewasa, sedangkan pocchari lebih muda 😃 (ketahuan deh saya sudah tua hihihi). Ada lagi sebutan lain tapi saya jarang dengar yaitu 肉づきがいい nikuzuki ga ii、ふくらか fukuraka、福々しい fukubukushii. Satu lagi yang pasti pernah dengar adalah 肥満 himan yang berarti obesitas. Jadi masih bersyukurlah kalau dikatakan Fukuyoka atau pocchari daripada himan 😃 (padahal sama saja semua dalam bahasa Indonesia : gemuk).

Oh ya jangan kebanyakan minum pocari (sweat) ya nanti jadi pocchari loh

KIDAL – hidarikiki 左利き

Tahukah Anda bahwa hari ini tanggal 13 Agustus adalah peringatan untuk yang kidal atau dalam bahasa Jepangnya hidarikiki 左利き. Karena pada tahun 1992, didirikan sebuah Club di Inggris yang bernama Left-Handers Club. Tujuan pendirian Club ini adalah menghimbau produsen-produsen untuk memikirkan keamanan alat bagi semua pengguna, bukan hanya yang kidal saja.

Kata kidal itu menurut KBBI berarti “bersifat lebih terampil tt anggota badan (tangan) bagian kiri dp bagian kanan”. Padahal bagi orang Indonesia pemakaian tangan kiri, terutama untuk bersalaman atau memberikan sesuatu kepada orang lain dianggap tidak sopan.

Sebetulnya kenapa sih dikatakan tidak sopan? Kalau di buku-buku pelajaran bahasa Indonesia di Jepang, ada penjelasan bahwa orang Indonesia itu menganggap tangan kiri itu kotor, karena waktu “membersihkan diri sesudah buang air besar” itu memakai tangan kiri. (Ya itu kan bagi mereka yang tidak kidal….kalau kidal, mungkin kebalikannya ya?). Dan lagi sesudah “membersihkan” itu kan dicuci, jadi sudah bersih dong. Yang ingin saya katakan di sini adalah, alasan untuk menjadikan tangan kiri tidak sopan itu tidak ada dasarnya. Dan kita tidak bisa menganggap “aneh” orang yang kidal. Its about function and how the brain work.

Kalau dulu anak kidal menjadi masalah bagi ibunya, karena sering diejek atau diperingatkan oleh gurunya. Dalam bahasa Jepang ejekan untuk si kidal adalah giccho ぎっちょ jadi sudah dimasukkan ke dalam daftar kata diskriminasi 差別用語. Saya rasa sekarang keberadaan 左利きsudah bukan menjadi masalah lagi ya (atau di Indonesia masih menjadi masalah?). Saya sendiri kadang iri hati dengan orang kidal. Alasannya… keren kan lain daripada yang lain hehehe.

Ngomong-ngomong soal kanji hidari 左 ひだり, tentu banyak teman sudah mengetahui bahwa satu kanji mempunyai bacaan Onyomi 音読み dan Kunyomi 訓読みOnyominya 左 adalah sa atau sha sedangkan Kunyominya hidari. Setelah diperhatikan ternyata hampir semua kanji 左jika digabung dengan kanji anggota badan, dibaca secara Kunyomi atau hidari.

左手 ひだりて hidarite (tangan kiri)
左腕 ひだりうで hidariude (lengan kiri)
左足 ひだりあし hidariashi (kaki kiri)
左目 ひだりめ hidarime (mata kiri)
左耳 ひだりみみ hidarimimi (telinga kiri)
左肩 ひだりかた hidarikata (bahu kiri)
左胸 ひだりむね hidarimude (dada kiri)

Sedangkan Onyominya adalah sa さseperti 左折させつ yang artinya belok kiri. Nah, dulu waktu belajar Kanji saya sering bingung pada kata 左右 dibaca sayuu (artinya kiri kanan) , yang sa itu migi atau hidari sih? lalu kalau tulis mana duluan sih kanji migi atau hidari? Lalu saya ingat kanjinya 佐々木 (Sasaki) san ada hidarinya kan. Jadi Sa (saki san) itu pasti (berdiri sebelah) kiri (pohon) 😃😃😃
Ada satu lagi yang kadang saya ajarkan ke murid orang Jepang kalau mau menghafal kata “kiri” yaitu hafalkan saja harakiri. Memang kanjinya tidak pakai 左, tapi bayangkan saja orang yang harakiri pasti potong perutnya dari kiri ke kanan, KECUALI orang kidal…. Kalau murid yang berani nyeletuk pasti bilang, “iih sensei sereeeem” 😃

#wibjnihongo#wibjbudayajepang#左利き#左 #kidal#TahukahAnda

Denden Mushi

Teman-teman pernah dengar lagu anak-anak bahasa Jepang seperti ini?

Den den mushi mushi katatsumuri (wahai bekicot)

Omae no atama wa doko ni aru (kepalamu ada dimana?)

Tsuno dase yari dase atama dase (keluarkan tandukmu, senjatamu, kepalamu)

Jadi bekicot (siput) itu dalam bahasa Jepang namanya katatsumuri カタツムリ. Ini umum, tapi sebetulnya bisa disebut juga dengan den den mushi. Satu lagi yang terkenal untuk anak-anak balita adalah AOMUSHI (青虫 ulat hijau)dengan buku bergambarnya HARAPEKO AOMUSHI Ulat hijau yang lapar sekali 😃

Mushi 虫 itu sendiri berarti serangga/insekta. Jadi kalau ada segala jenis serangga yang tidak diketahui namanya, cukup katakan MUSHI. Untuk serangga kecil hitam yang suka terbang di atas pisang busuk? Mushi juga. Yang hitam-hitam ada di beras, juga mushi. Ada mushi yang saya benci yaitu Kabutomushi カブトムシalias kumbang tanduk. Anak laki-laki Jepang suka sekali mengumpulkan kabutomushi dan kuwagata temannya waktu musim panas. Duh, saya tidak bisa tidur waktu kabutomushi anak saya keluar dari kandangnya 😃

Mushi 虫memang banyak keluar di musim panas. Padahal musim panas di Jepang itu kan MUSHI-atsui 蒸し暑い むしあつい ya. Buat kita manusia, keadaan mushi atsui – panas lembab itu amat menyebalkan. Tapi si Mushi mungkin justru suka yang mushiatsui 😃

Maaf ya teman-teman Imelda bicarakan serangga, mungkin banyak yang masih sedang memasak, misalnya kukus ketupat! 蒸すmusu = kukus. Kalau saya sih paling banter beli ChawanMUSHI 茶碗蒸しdan MUSHI pan 蒸しパン = roti kukus (duh aku ngebayangin bolu kukus!). Ada cukup banyak kue tradisional Jepang yang dikukus juga loh. Yang pasti jangan sampai jadi MUSHIBA 虫歯 gigi berlubang karena kebanyakan makan kue besok ya…… (Saya selalu ajarkan murid bahasa Indonesia waktu menghafalkan kata musibah dengan: gigi berlubang mushiba itu musibah karena tidak bisa makan 😃 )

Hari ini tanggal 4 Juni, 6-4 dibaca MU-SHI, jadi ada beberapa peringatan yang ‘nyamber’ kata-kata mushi. Ada Hari Kabutomushi, ada juga hari Mushipan, atau mushi ryori (masakan yang dikukus). Juga Hari pencegahan gigi berlubang 虫歯予防の日. Dua hari terakhir saya merasa MUSHI-atsui むしあつい jadi sekalian saja disamber juga 😃

Semoga tulisan pendek saya hari ini tidak di MUSHI 無視 (dicuekin) teman-teman yaaaaa.

Yomu KORAN

Katanya 4月6日 itu bisa dibaca YO MU (baca), sehingga asosiasi surat kabar Jepang menetapkan hari ini sebagai hari membaca surat kabar. Apakah teman-teman masih membaca surat kabar? Apakah masih ada yang berlangganan surat kabar kertas?

Surat kabar pertama yang saya baca begitu mengenal huruf adalah Kompas dan Sinar Harapan. Saya ingat sekali suatu kejadian dengan surat kabar, waktu membaca ‘Pemerkosa ditangkap’ dan karena masih usia SD awal, saya tanya kepada ibu saya, “Ma, pemerkosa itu apa?”… dan ibu saya tidak bisa jawab. Tentu saya cari di kamus dong, dan menemukan ‘orang yang memaksa’…. Ooooh begitu 😃 (kenapa mama tidak tahu artinya ya? hihihi)

Saya masih membaca surat kabar online, tapi keluarga kami masih berlangganan surat kabar kertas juga. Kadang saya membuka juga surat kabar itu, dan kalau menemukan judul artikel yang menarik, langsung baca atau foto dan simpan.

Isi surat kabar hari ini? Penulis skenario Oshin, Hashida Sugako meninggal.(6 April 2021)

Memang surat kabar adalah konsumsi manusia dewasa. Di Indonesia, rasanya aneh juga jika ada anak-anak yang hobinya membaca surat kabar, atau menonton dunia dalam berita. Padahal di Jepang, banyak ujian masuk sekolah SMP/SMA ternama yang mengambil bahan dari surat kabar. Karena itu murid-murid yang akan juken 受験(mengikuti ujian masuk) wajib rajin membaca surat kabar dan berita TV.

Surat kabar juga merupakan “ujian bahasa” karena untuk membaca  surat kabar bahasa Jepang, Anda harus tahu banyak kanji. Tidak cukup hanya kanji yang diujikan di JLPT level 4 atau 3.  Di surat kabar umum, hanya kanji yang amat jarang dipakai saja yang memakai furigana (tulisan keterangan cara baca dalan hiragana) .Jadi untuk bisa mengerti satu artikel dalam surat kabar diperlukan pengetahuan kanji yang tinggi.

Sejak anak sulung saya masuk SD, kami merasa perlu berlangganan surat kabar. Apalagi ada sebuah “Surat Kabar Khusus Murid SD” dari penerbit surat kabar Asahi.

Surat kabar khusus murid SD itu besarnya persis surat kabar biasa, dengan 8 halaman (2 lembar A0 — eh bener ngga ya ukuran A0— setahuku A1 dilipat empat jadi A4 jadi mustinya bener hihihi). Yang pasti membedakan dengan surat kabar biasa yaitu setiap tulisan kanji ada tulisan hiragananya di sebelahnya. Topiknya juga terpilih, topik-topik yang menambah pengetahuan umum. Juga terdapat cerita komik dengan tokoh Ninja Rantarou. Satu lagi, ada kuis dari doraemon, yang jawabannya bisa dilihat di halaman belakang. Ini sangat menarik untuk saya, bukan untuk anak saya 😀

NB: Penjelasan sedikit mengenai huruf Jepang. Huruf Jepang ada 3 macam, yaitu hiragana, katakana dan kanji. Hiragana dan katakana ini layaknya alfabet dalam tulisan kita. Aiueonya, tapi hiragana biasanya dipakai untuk umum dan katakana untuk nama atau kata-kata yang berasal dari bahasa asing. Kanji (karakter Cina) sendiri jumlahnya amat banyak. Satu kanji mewakili satu arti, dan perpaduan 2 kanji untuk arti yang lain. Jumlah kanji yang harus dikuasai murid SD sampai lulus kelas 6 sejumlah 1006 huruf.

Happo Bijin

Cantik dari delapan penjuru 八方美人 Happo bijin

Wiiih senang kan kalau dibilang BIJIN 美人, cantik!
Siapa yang tidak senang ya?
Nah, kejadian waktu saya masih single, berpuluh tahun yang lalu. Saya pergi dengan beberapa om-om, pegawai suatu kantor. Nah saat itu mereka ngomongin saya, “Imelda sih happobijin 八方美人”. Maklum baru datang, langsung senang saja dibilang bijin. Happo nya tidak tahu artinya. Dan jurus pamungkas saya kalau tidak tahu arti suatu kata, ya dengan senyum-senyum saja.

Lalu, beberapa tahun sesudahnya, setelah menikah nih. Tiba-tiba teringat si om-om itu, lalu saya cerita ke suami dong, “Pa, aku pernah dibilang Happo bijin loh”. Lalu si suami bilang, “それは誉め言葉じゃないよ Itu bukan pujian loh“. Jadilah saya cari artinya. Dan ya, Happo bijin ini termasuk Idiom 4 Kanji. Masih ingat kan tulisan saya yang lalu, tentang Yoji jukugo 四字熟語. Di list terakhir saya membuat idiom 4 kanji, dimulai dari angka satu sampai sembilan, kecuali angka delapan. Karena akan saya tulis di sini 😃

八方美人 はっぽうびじん Happo bijin itu secara harafiah artinya cantik 8 arah/penjuru. Dan artinya bukan cantik dilihat dari 8 penjuru tapi, dia menunjukkan “muka cantik” ke delapan penjuru. Ke semua orang dia (laki-laki maupun perempuan) bersikap baik, sehingga tidak diketahui “asli”nya bagaimana. Membingungkan orang, dan membuat orang alert, waspada… jangan-jangan…… Mungkin di dalam bahasa Indonesia tidak sampai separah “penjilat” tapi tetap membahayakan. Well, memang jadinya bukan kalimat pujian ya. Kalau kalimat pujian biasanya seperti :”あなたは誰にでも好かれる人ですね anata wa darenidemo sukareru hito desu ne” . Dan saya mengerti waktu itu saya memang selalu bersikap baik kepada semua orang, dan menurut saya itu tidak salah. Waktu itu masih muda sih. Setelah tua seperti sekarang, sudah bisa menunjukkan “cakar”nya kepada orang yang tidak disuka 😃 . Semakin dewasa, dan belajar. Jadi seandainya ada teman yang dibilang Happobijin… mesti hati-hati ya 😃

Dari idiom 4 kanji di atas, kita juga bisa mengetahui bahwa orang Jepang mengatakan “semua arah” dengan 8 arah. Padahal dalam bahasa Indonesia, hanya mengatakan 4 penjuru dunia kan? Memang angka 8 pada bahasa Jepang dipercayai sebagai angka beruntung, angka yang bagus. Kanji angka delapan 八 seperti gunung, yang munjung di atas dan terbuka di bawah, membuat makmur masyarakat sekitar. Jadi untuk arah pun, Jepang tidak hanya 東西南北 とうざいなんぼく (timur, barat, selatan utara) saja, tapi lebih detail lagi, 8 arah untuk menunjuk seluruh arah. Ini juga bisa dilihat dari idiom satu lagi 八面六臂 はちめんろっぴ Hachimen roppi, yang berarti seorang yang bekerja seperti tenaga beberapa orang. Pekerjaan beberapa orang dikerjakan sendirian. Ini berasal dari patung Buddha yang mempunyai banyak wajah dan 6 tangan.

Tapi meskipun 8 arah berarti seluruh arah, untuk idiom yang ini lain ya. Hanya 80% artinya, idiom 腹八分目 はらはちぶんめ harahachibunme, makan secukupnya, kira-kira 80% nya perut saja, jangan dipenuhi semua jadi 100%. Ini bagus juga sebagai peringatan untuk kita yang suka makan, supaya menyisakan 20%, kalau-kalau ada desert nya hehehe 😃 Kalau penuh semua kan desertnya tidak bisa termakan. Rugi deh…. Meskipun kadang ada juga yang berkata bahwa desert itu 別腹 べつばら perut (tempat)nya lain 😃

Kembali lagi pada cerita pertama tentang si om-om tadi. Saya punya fotonya, tapi setelah saya ingat-ingat, saya hanya bertemu satu kali dengan om-om itu. Memang hanya untuk urusan kerjaan yang cuma satu kali. Cuma satu kali tapi saya ingat sekali percakapan kami, karena happo bijin tadi, tapi saya merasa waktu itu saya cukup bersikap baik terhadap mereka. Dan baru saya tahu bahwa sikap saya seperti itu ada idiomnya yaitu 一期一会 いちごいちえ (ichigo ichie, bukan dibaca ikki ikkai ya). Agak sulit menjelaskan idiom ini tapi artinya suatu pertemuan mungkin adalah yang pertama dan terakhir dalam kehidupan kita. Perkataan ini merupakan inti pemikiran Sado (茶道) The way of tea, yang diucapkan pertama kali oleh Yamanoue Souji, yang merupakan murid Sen no Rikkyu. Master of Tea Ceremony. Karena menganggap pertemuan itu untuk pertama dan terakhir, maka dengan penuh perasaan melayani tamu. Inilah yang sebenarnya dasar dari おもてなしomotenashi orang Jepang. Kalau kebanyakan manusia (entah orang Jepang atau orang Indonesia) memiliki pemikiran “Ah belum tentu ketemu lagi kok, biasa-biasa saja lah”, pemikiran ini justru “karena belum tentu bisa ketemu lagi, jadi harus sepenuh hati”. Susah ya 😃

Tapi memang kalau bisa sih, kalau sudah kenalan, apalagi kalau sudah akrab, janganlah tiba-tiba menghilang 音信不通 おんしんふつう onshin futsu, tanpa kabar berita. Idiom ini sering diucapkan ibu mertua saya kalau lagi ngomongin keponakannya hehehe. Maklum lah anak muda, menghubungi kalau ada perlunya saja 😃

Padahal dalam kehidupan manusia itu ada 4 unsur yang besar 喜怒哀楽 きどあいらく (kegembiraan, kemarahan, kesedihan, dan kejenakaan), jadi mestinya saling berbagi dalam setiap perasaan itu ya. Setiap waktu deh, jangan cuma kalau 冠婚葬祭 かんこんそうさい Kankonsosai (setiap upacara dalam kehidupan kita dari lahir, menikah sampai mati)

Kali ini saya sudah membahas delapan idiom dalam satu tulisan. Silakan coba pakai ya.